I have served up enough gunpowder and saltpeter
a mortal combat, and we have survived:
Only today we write a new page, a page of victory
the accounting of the cost to our country, as high as flying to the stars
and soaring to the seventh heaven
another level and the unity of every nationalist action will be real
one higher even than the teaching of the goal of sovereignty
Source: Siasat Magazine, Number 171 Year IV, 18 June 1950.
Murya Artha was born in Parincahan Village, Kandangan, Hulu Sungai Selatan District, South Kalimantan August 20, 1920 as M. Husrien. He used pseudonyms including Bujang Far, Emhart, HR Bandahara, M.Ch. Artum, M.Chayrin Artha, and Artha Artha. He passed away at Banjarmasin October 28, 2002.
On 26 September 1918, Father Jonckbloet hopes to commemorate the day that marks 50 years in the Order of Jesus Christ. The grey priest who celebrated his 70th birthday on 28 August, spent 20 years of his working life in India. He will undoubtedly count many friends among our readers and we, therefore, consider it a privilege that on the occasion of his jubilee we are delighted to express our congratulations.
Godefridus Daniel Augustinus Jonckbloet was born on the 28 August 1848 in Eindhoven. After attending high school at Sittard at the high school, on 26 September 1868, he joined the Order of the Jesuits at Mariëndaal at Grave (North Brabant). He studied philosophy at Laval in France and theology in Maastricht, and was dedicated to the priesthood in this city on 8 September 1881, and subsequently studied at Sittard. In 1886, the young scholar contracted a lung disease which required him to stay for a year in Davos. Thanks to regular outdoor treatment, he recovered from the dangerous disease and in memory of this wonderful healing at this blessed place Davos he gives thanks till the present. After a few years in Maastricht where he was busy with literary studies, Father Jonckbloet left for India, where he set foot at Batavia on 6 November 1890. In turn, he stayed at Semarang, Weltevreden [Jakarta], Buitenzorg [Bogor], Magelang and Surabaya and finally became a priest in Malang in June 1897. He soon came to love the country. His major interest was mainly the monuments of Old Java, which is the reason he visited the Borobudur, Méndoet – and Prambanan – temples numerous times and traveled from Surabaya to Bali and Lombok. He once dreamed of writing not an archaeological dissertation about Borobudur but rather an epic poem. Unfortunately, the outline of this great poem has gone and sadly the poet has turned away from the idea.
It is to Malang, however, that Father Jonckbloet has devoted his greatest energy in the service of his priestly labors. A beautiful church, a parsonage and a guesthouse for the Ursuline sisters, all built by Father Jonckbloet, bear witnesses to the work of the beloved cleric and stand as a demonstration of the great love that the priest had for the town and its parishes. Over the years, Father Jonckbloet has acquired countless friends in India, both among the Europeans and the Javanese. Great goodness and human love, gentleness and a spirit of sacrifice are the fundamentals of Jonckbloedt’s character which mark the priest a true Christian.
 Add to that a very congenial manner in his dealings with others, and it does not surprise us, that Father Jonckbloet has many friends and admirers in both India as well as the Netherlands.
No wonder, too, that many friends have joined together to honor the man who has done so much for his church and his society. The intention is to establish a fund called the “Jonckbloet Fund”, which will provide training in the Netherlands for Catholic Indonesians, for different positions and relations in general, but for the priesthood in particular. Contributions for this fund will be received at any time by Dr. J. G. C. Vriens, Secretary of the Committee, Paulstraat 1, Nijmegen.
Apart from sanctifying his friends, Father Jonckbloet is mostly known as a man of letters. From his youth, literature has been his favorite study which he has demonstrated by his numerous works, among which we mention the likes of Isaiah which is an interpretation in Dutch verse of the entire book of Isaiah’s prophecies, a work carried out in the face of numerous pressures. Besides this, he also produced smaller works of a purely religious character.
Even in India, the learned Father has always combined the literary life with the life of the clergy. In India, he wrote two fine collections of literary critiques Uit Nederland en Insulinde, his study of Multatuli and his collection of poetry Lief en Leed. His extraordinary productivity is evidenced by his many articles in journals like “De Java-Post” [The Java Post], “Het Bataviaasch Nieuwsblad” [The Batavia News] and “Studiën” [Studies].
Due to throat cancer, Father Jonckbloet left India on 18 June 1908 arriving on 9 September 1909 in The Hague where he settled in the parsonage Da Costastraat to the present. Although the Indian years and serious ailments aged him, the friendly grey man is still the epitome of a young and enthusiastic mind. His pen still moves with a youthful fire. After 1909, several monographs including Lady Anna de Savornin Lohman, In Memoriam: Eugène van Oppen and very recently a collection of poetry Refloruit Cor Meum [Blossomed Heart]. Still appearing in “Studiën” and other periodicals are articles by his hand which abound in fresh enthusiasm.
It was true that attempts were made by the Catholic side to collect a compilation of all Father Jonckbloet’s works which are spread far and wide in many collections. This would be an asset for the literature of the Catholic world. A very interesting book would also be the same, but the literary work of Father Jonckbloet coincided with the great reversal here of these lands of the 1880s and the following years. It is remarkable to see how one educated in the ideas of the early 1880s slowly begins to turn in his old age to so beat that he sometimes lauds the most modern poets with a sound as loud and possibly even louder than the exuberance exuded by their own sympathizers. An example of this could extend to the six very detailed and elaborate articles which he published in “Studiën” two years ago on the socialist poet Henriette Roland Holst.
Finally, I allow myself to say a personal word of thanks for the attention and the wide-ranging testimonial in “Studiën” which the grey priest wished to dedicate to my own work. Thank you also for the friendship he has shown me. How beloved must be this true Christian, this noble man and this loyal friend by his own fellow believers!
For many years now, countless friends and worshipers have been allowed to press his trembling hands, behold his venerable face and hear his always friendly voice, made hoarse by a previous throat operation.
Suddenly those thoughts died as my eyes fell on one small hamlet in the middle of rice fields surrounded by bamboo thickets and trees. I knew the conditions in this hamlet only too well. At that time, the hamlet had been under the control of a gang of outlaws. Once with my platoon, I was on patrol there and made a detailed report. The report would now be lying buried in some cupboard. I had become acquainted with one particular very attractive woman. As the hamlet was owned by a large landowner, the thought occurred to me that the woman would have to have been mixed race. But that didn’t matter and her father had made me an offer. “If you marry my daughter, I won’t have to work anymore. There’s a sizeable amount of land here and you can take half of my fields.” As I listened, I was completely intoxicated by the offer. At the time, poverty always circled overhead in the sky ready to swoop down on your head. Yes, at the time, the thought of the offer had made me smile. But the patrol was to last no more than a day and a night, and before long our platoon was on its way returning to base.
I did return to the place later though, but the beautiful woman had been kidnapped by the gang of bandits. I would return home again filled with regret, but happy also that I had not sold myself out. Nevertheless, the beauty of the woman and her fate would continue to haunt my thoughts.
Then in my heart, I told myself a story that went like this.
“The woman was now living contentedly with the bandits who had kidnapped her. She would by now have given birth to two young children and her body was adorned with silk and gold and diamond-studded jewelry.”
The train thundered on at high speed. The hamlet too vanished, from my view, and from my memory.
“You are too close to the window,” said my wife.
We changed places. I drew the collar of my coat up tightly around my neck then I leaned back against the seat and closed my eyes. I dropped off to sleep, but my sleep was not to be secure as the train was beginning to fill with new passengers. Then I drifted back to sleep once more. Arriving in the district that had only recently been cleared of the threat and terror presented by the Darul Islam movement, we could see damaged telegraph wires, tangled and twisted around their poles which were lying bent, strewn on the ground.
“Well, not a chance the telegram has arrived there,” I said.
“No, the telegram couldn’t possibly have arrived,” my wife echoed. The train roared on, and on. And on, all the way to Semarang.
We slept the night at a hotel and although the hotel was grubby, we were nevertheless able to sleep soundly.
I swung my head, and my eyes too, from her stare and gazed out through the train window again.
We were at Lemah Abang now.
All at once an old memory shimmered into my mind. Before, four years ago. Completely out of the blue, the Dutch had rained shells on our defenses from three directions using between eight and ten Howitzers. The number could be worked out by the fighters who had previously been soldiers in the Netherlands East Indies artillery. The people had panicked and run out in the direction of the rice fields. I still remember the time. I cupped my two hands and shouted, “Don’t run! Get on the ground!” But there were too many of them, and they were too confused, too frightened, and they were incapable of hearing my voice. And when I fell to the ground behind a large tree I was able to see one, then two, three, four, five artillery shells explode among the mass of scattering people. Bodies. Corpses. And my mind ran through the blood, injuries, bodies, to the letter, my uncle, and finally, to my father.
I sighed. My heart ached. I was indeed sensitive. And my family was full of sensitive creatures.
I closed my eyes tightly so I couldn’t see the scene around Lemah Abang. But the remnants of those memories would not leave my mind. The extraordinary achievement of the Dutch shooting, four sheep killed in front of their pen. And this is what was so upsetting: one old sheep, pregnant, eyes gazing into the sky, head resting on the rail of a pen post, with its two hind legs kneeling and its forelegs standing up straight. And the sheep was dead. I rocked the body of the sheep slightly and it tottered to the ground. It didn’t move. Really, it was dead. A friend suggested, “Let’s just cut it up.” I stared at its open, pallid eyes. I could feel a shiver run down my spine, and I ran all the way home. It was three days before I could get the vision of the sheep gazing into the sky out of my head. The sheep! My memory circled back again, the sheep transformed into a person, and that person was, my father.
Early that morning the first train sped along its tracks from Gambir Station. Now there was only a quarter of the number of tall red earthen mounds remaining that had been visible everywhere before during the Japanese occupation each time I returned to Blora. Settled by the rain. Chipped away. Dragged off by the rain. Then suddenly a horrible feeling came over me as I noticed all the mounds of red earth at Jatinegara Station. Aren’t the lives of all humanity chipped away every day, squeezed down, and dragged off like those mounds of red earth? And because I was married, and because my wife was sitting beside me, I turned crisply and looked at her.
“We’re not going on our honeymoon. We’re going to visit someone in hospital this time,” I said.
The roar and hiss of the train that had started to move off once more prevented me from hearing her reply. Her mouth was all that I could see opening and closing.
“We get to Blora tomorrow at twelve midday,” I continued.
I watched her nod, then turned back once more to gaze from the carriage window. The morning mist was beginning to thin and then Klender station appeared from the window. The carcasses of Dutch armored pantserwagen, British Bren gun carriers, and old trucks still lay scattered across fields and along the sides of the main roads, English weapons which had been disabled by the groups of youth militia fighters, and disabled too by their own old age. Then suddenly I recalled: the youth militia fighters who had been under pressure from the wealth of firepower of the foreign forces had made it to the other side of the Cakung River.
The train then passed through Cakung station. I had so many recollections of this tiny hamlet. Cakung, among the rubber plantations, where the situation had changed so often, youth militia fighters pinned down one minute, then the foreign forces the next.
I drew on my cigarette. Now the morning cold and cool breeze weren’t as unpleasant as before. Barren empty rice fields and rice fields whose harvest time had all but arrived exchanged places chasing each other through the window. And before in those fields, there were occasions when single-prop Dutch warplanes had dropped hand grenades on farmers. There were times too when planes had landed in those empty fields and stolen goats from villagers. Yes, I recalled all of these things now. And in that grass too there had been friends then defending the line of the railway track who had fallen sprawling, their blood spraying over the evergreen grass.
“What time will we arrive at Semarang?” my wife asked.
And I returned to my memories. Kranji station, Tambun. Cikarang. These were a series of defenses before the first military action. And the train continued roaring along. And suddenly I again remembered the letter from my uncle, “has already vomited blood four times!” And my recollections stopped and circled in on that word blood. Then I recalled as well how his letter had continued:
I feel that our father can’t be expected to recover. You can come home, can’t you? Surely, you can come home.
I shivered all over, like someone with malaria. And the military performance disappeared from my head. My father once more filled my thoughts.
“We can’t stay in Blora too long,” said my wife.
I looked at my wife. I could feel my forehead creasing deeply and I replied sharply, “We’ll see how things are first.”
For a moment the memory of my father vanished.
“If we’re there too long maybe I might have to go home ahead of you.”
I was annoyed.
I stared at her. Before. Before, when we were still engaged, I had felt that her eyes were so absolutely wonderful. But the wonder had gone now. Yes, her eyes were now just the same as anyone else’s eyes. They had no effect on my heart. And I answered her gaze. Perhaps it was my eyes that were awful, as indeed I had known since I was a child, no longer having any effect on her heart either.
I answered, “That’s entirely up to you.”
I swung my head, and my eyes too, from her stare, and gazed out through the train window again.