Source: British ‘Islamic’ style seals from the Malay world – Asian and African studies blog
The presence of an inscription in Arabic script is such a defining characteristic of seals used by Muslims that it tends to mask the fact that similar ‘Islamic’-style seals were also used by myriad other groups, including Christians in Ethiopia and Syria, Samaritans in Palestine, Hindu subjects of the Mughal emperor, European scholars of Arabic and Persian, and British officials of the East India Company. Examples from the British Library were featured in a recent blog post on Some British ‘Islamic’ style seals in Persian manuscripts from India by Ursula Sims-Williams, and in an earlier post on Performing Authority: the ‘Islamic’ seals of British colonial officers in the Persian Gulf by Daniel Lowe. In this post I have gathered together a small number of British ‘Islamic’-style seals from Southeast Asia, with inscriptions in Malay in Jawi (Arabic) script. (Read more..)
Annabel Teh Gallop, Lead Curator, Southeast Asia http://blogs.bl.uk/asian-and-african/2017/03/british-islamic-style-seals-from-the-malay-world.html
07 February 2017Film screening
The first screening of the ‘Framing Asia’ film series will focus on transgender issues in Indonesia. Two short films Renita, Renita and Accross Gender will be followed by discussion with Intan Paramaditha, Indonesian author and lecturer in media and film studies and one of the filmmakers, Anouk Houtman.
Renita, Renita (15min)
Trapped in a male body, Renita wanted to be a doctor and a woman since she was a child but her parents forced her to study at a Islamic school where she was bullied and ostracized. She rebelled by becoming a prostitute in the hope of finding freedom but instead, found that it came at a cost — she experienced brutality and was discriminated against by her family and the Indonesian society in which she lived.
Across Gender (24min)
What is it like being transgender in Yogyakarta? There is no single answer to this question. This film aims to show different ways of negotiating visibility in the Indonesian society when one ‘crosses gender’. The difficulty of this negotiation becomes apparent through the anti-LGBT sentiments and actions in early 2016.
Anouk Houtman is a young filmmaker with an MA in Visual Anthropology of Leiden University. She graduated with a film and thesis researching the visibility of transgenders in Yogyakarta, Indonesia. Currently she is pursuing a second MA in Gender Studies and University Utrecht.
Intan Paramaditha is an Indonesian author and lecturer in media and film studies at Macquarie University, Sydney. Focusing on contemporary film practice in Indonesia, her research explores the relation between media, cultural activism, and sexual politics in the convergence and tension between national and cosmopolitan trajectories.Time 19:30- hrs Venue Faculty of Humanities, Lipsius building, rom 028 Cleveringaplaats 1 Leiden Netherlands Google Maps
Saya sering berkata “malas” untuk menonton film Indonesia. Bukan demi menunjukan sikap resistansi apapun. Tak ada pembenaran terkaitnya, karena mendukung perfilman Indonesia paling sederhana memang…
By Muhammad Yamin, 1921
Listening to the waves close to me
Pounding to the left and to the right
Chanting their charity-filled song
Awakened is longing for the place of my birth.
To my side over in the East
Shrouded in cloud-billowed skies
Appears the island full of marvels
That assuredly is the country of my birth.
Wherever the sea may pound and crash
And arrive seething on the sand
That is where my soul, first was cast forth.
Wherever the waves may spraying writhe
Wetting the coast of the isle of the Barisan range
That is the place please, lay me to rest.
On the Indian ocean, June 1921
Request (Permintaan) was first published in Indonesian in the Dutch-language journal Jong Sumatra : organ van den Jong Sumatranen Bond, Batavia, June 1921. It was republished in Pane, Armijn (ed), Sandjak-Sandjak Muda Mr. Muhammad Yamin [The Young Poems of Mr. Muhammad Yamin], Firma Rada, Djakarta, 1954, p. 6.
By Muhammad Yamin, 1920
On the barrier, the Barisan range,
I gaze down, looking down I behold;
Spread out dense jungles and valleys;
And charming rice fields, winding rivers;
And then more, I also behold,
The green sky exchanging colors
With forest crown, palm leafed jungles;
That is the land, my homeland
Sumatra its name, my beloved birth country.
As far as the eye can see, nothing but forests,
Mountains and hills, bestrewn with valleys;
Far in the distance, over there,
Hemmed in by mountains one by one
There is none other than a heaven,
Not a second perfect earth
– But Eden of the Malays above the world!
That is the country which I love,
Sumatra its name, which I honor.
On the barrier, the Barisan range,
Looking down on beautiful beaches and bays;
Stretching water, endless water,
None other the ocean, the Indian ocean.
There visible the waves, multitudes of waves
Breaking onto the sands, then spreading out,
They thunder, as if proclaiming:
“Oh Andalas, isle of Sumatra,
Make sweet the name, from north to south!”
Bogor, July 1920
Homeland (Tanah Air) was first published in Indonesian in the Dutch-language journal Jong Sumatra : organ van den Jong Sumatranen Bond, Batavia, 1920 No. 4. It was republished in Pane, Armijn (ed), Sandjak-Sandjak Muda Mr. Muhammad Yamin [The Young Poems of Mr. Muhammad Yamin], Firma Rada, Djakarta, 1954, p. 5.
By Kosim Pohan, December 1945
The sudden thought passes, the intangible transforms,
In the mind, and makes the faces take form,
Going deep into the feelings, to the gates of the soul,
The spirit of the heroes of ancient times.
In ages past, among the islands, in mother earth,
Spilling blood flowed flooding the earth,
Mighty warriors inflicted vengeance,
Tears of suffering the Motherland shed.
Remembering you, oh noble fighter,
Clearly visible is your service, sir,
Like a torch illuminating young hearts
Lighting the path of the great struggle.
Hero, You Poet and Creator,
True warrior, creator of signs,
Your spirit burns bearing destruction,
Shines flickering into the depths of the heart.
You mighty hero, handsome dashing,
Embodiment of the present struggle,
Your soul will live eternal throughout the ages,
Reigning forever in the throne of our hearts.
By Marlupi (Utari Kusno), January 1943
The soul is crying sliced by sadness,
Dejected downcast overwhelmed by sorrow
The soul is weeping sobbing in grief
The body is weak racked by suffering.
Like the sound of howling wind,
Thick clouds rolling churning,
Lightning rumbling canon roaring,
All of nature seems to be grieving.
There are no friends to relieve the pain,
There is no sound of guests dropping in,
Alone the soul feels like it is drowning in flood water,
Is there no sound of people approaching?
The only sound heard is howling wind,
In the heavens above cold stretching;
Is there no one to extend a hand?
Yes, God whispering be patient.
Your own soul your friend of one heart,
God alone your only shelter,
So you believe
That all your suffering
Is as nothing against the suffering of this world;
That all suffering slowly
Will vanish swept away by time.
Jassin, H. B. Gema tanah air, prosa dan puisi 1942-1948 / H.B. Yassin Dinas Penerbitan Balai Pustaka Djakarta 1959, p. 20, attributing first publication to the revolution-era nationalist bimonthly journal Pantja Raja I:14, 1 June 1946.