On 20 March 2018 Sri Sultan Hamengku Buwono X, Governor of the Special Region of Yogyakarta, visited the British Library to launch the Javanese Manuscripts from Yogyakarta Digitisation Project. Through the generous support of Mr S P Lohia, over the next twelve months 75 Javanese manuscripts from Yogyakarta now held in the British Library will be digitised, and will be made fully and freely accessible online through the British Library’s Digitised Manuscripts website. On completion of the project in March 2019, complete sets of the 30,000 digital images will be presented to the Libraries and Archives Board of Yogyakarta (Badan Perpustakaan dan Arsip Daerah Istimewa Yogyakarta) and to the National Library (Perpustakaan Nasional) of Indonesia in Jakarta. The manuscripts will also be accessible through Mr Lohia’s website, SPLRareBooks.
(Read more here.)
By W.S. Rendra
Habit is not character
Character is not a fantasy
Character comes from emptiness.
we are agile and alert.
We can respond to anything,
According to the situation,
And not according to habit.
The full are rigid and slow –
Often even powerless.
To be empty is to be full of power.
WS Rendra, To Be Empty is To Be Full of Power (Kosong Itu Penuh Daya) Lotus Poems (Syair Teratai), Sinar Harapan Daily, 19 April 1975 (Sourced from Armin Bell, Kumpulan Fiksi Blog)
For background to Mr. Novel Baswedan see ‘I Don’t Want to Be Sad’: Indonesia’s Top Graft Buster Talks to TIME From His Hospital Bed and Pak Jokowi, Bentuk Tim Independen untuk Ungkap Kasus Novel!
Maria Ullfah was the daughter of Kuningan regent R.A.A. Mohammad Achmad. Maria entered the Faculty of Law at the University of Leiden in 1929 and graduated in 1933.
A friend from the same faculty and boarding house, Siti Soendari (left), who was also the sister of Dr. Soetomo, followed by taking a Bachelor of Laws the following year. On her return to the Dutch East Indies, Maria Ullfah worked in the office of the Cirebon regency government, however, this was only to last several months because she chose to study German and government at the Muhammadiyah school in Batavia. It was probably here that Maria Ullfah’s involvement in the nationalist movement began.
The causes which Maria championed included a fair marriage law, which she proposed at the Third Women’s Congress. Maria then became the head of the Agency for the Protection of Indonesian Women in Marriage. Her goal was a marriage law which was based on the principle of equity of rights and responsibilities between men and women.
22 December was declared Women’s Day at the Third Women’s Congress which was held in Bandung from 23 to 27 July 1938. Women’s Day in 1953 was a gala celebration as it was the twenty-fifth anniversary of the first Women’s Congress. However, as a national day Women’s Day was not made a public holiday until 1959 with the release of Presidential Decree No. 316/1959.
Some of Maria Ullfah’s other important roles included the inclusion of human rights articles in the 1945 Constitution as it was being drafted by the Body Investigating Steps for Preparedness for Indonesian Independence (BPUPKI). Maria was one of its members. It was Maria who strongly protested when the early draft made no mention of human rights. Drs. Mohammad Hatta played the same role.
After independence, Maria Ullfah became Minister of Social Affairs in the Second Sjahrir Cabinet in 1946. It was under her stewardship that the Office of Workers’ Affairs was born which was the forerunner of today’s Ministry of Labor (@KemnakerRI). She was part of the fight for workers’ rights through her drafting of the social affairs law which aimed to improve the conditions of workers. This draft became law in 1948.
So it was that after this long record of nationalist struggle in 1959 Maria Ullfah proposed that Women’s Day on 22 December be made a national day. At the time Maria was Director of the Prime Minister’s Cabinet office during the administration of Prime Minister Juanda.
Her dream was simple, that women would always be aware of their responsibilities as mothers of the nation.
Source: Various tweets from @potretlawas.
Note: Hari Ibu is usually rendered “Mother’s Day”.
Christiaan Snouck Hurgronje
Deze islamoloog en arabist was een van de eerste westerlingen die doordrong in Mekka. Later streek hij voor onderzoek neer in Java en Atjeh. En steeds weer schreef hij voorbeeldige etnografieën.
Door Dirk Vlasblom
Philip Dröge heeft een scherp oog voor intrigerende, weinig bekende stukjes geschiedenis dicht bij huis. Dat bleek eerder uit zijn boeken Moresnet (2016), over dat vergeten buurlandje van Nederland, en De schaduw van Tambora (2015), een huiveringwekkend verhaal over de vulkaanuitbarsting van 1815 in Nederlands-Indië. Met Pelgrim, een biografie van de Leidse islamoloog en arabist Christiaan Snouck Hurgronje, heeft hij alweer een boeiend onderwerp te pakken dat niet is opgenomen in de vaderlandse geschiedeniscanon.
View original post 1,065 more words
This is the trailer for “Asimetris” (Asymmetric), the ninth documentary film in the ground-breaking Blue Indonesia Expedition series (Ekspedisi Indonesia Biru) on contemporary Indonesia following the acclaimed documentaries:
1. Samin vs Semen
2. Kala Benoa
3. The Mahuzes
5. Kasepuhan Ciptagelar
6. Lewa di Lembata
8. Gorontalo Baik
The whole film will be uploaded this coming March.
Source: WatchDoc Image Documentaries
By W.S. Rendra
To recall mother
Is to recall dessert
Wife is the sustaining main
Girlfriend the side dishes
The perfect final,
The great communal feast of life.
Her countenance is the sky at sunset:
The grandeur of the day which has completed its work.
Her voice the echo
Of the whisper of my conscience.
I see the best promise of life.
Hearing her voice,
I believe in the good in the human heart.
Looking at mother’s photograph,
I inherit the essence of the creation of the world.
Talking with you, my brothers and sisters,
I remember that you too have mothers.
I shake your hands,
I embrace you in fraternity.
We do not want to offend each other,
So we don’t insult each other’s mother,
Who always, like the earth, water and sky,
Defends us without affectation.
Thieves have mothers. Murderers have mothers.
As do corruptors, tyrants, fascists, journalists on the take, and members of parliament for sale,
They too also have mothers.
What sort of mother are their mothers?
Aren’t their mothers the dove soaring in the sky of the soul?
Aren’t their mothers the gateway to the universe?
Will the child say to his mother:
“Mother, I’ve become the errand boy of foreign capital,
That makes goods which do nothing to reduce the poverty of the people,
Then I bought a government mountain real cheap,
While the number of landless villagers skyrockets.
Now I’m rich.
And then, mother, I also bought you a mountain,
For your grave one day.”
No. This is not something the child says to his mother.
But how then will the child explain to his mother about his position as tyrant, corruptor, forest and rice-field mouse plague?
Will the tyrant name himself the leader of the revolution?
Will the corruptor and errand boy of foreign capital name himself the hero of development?
And will the forest and rice-field mouse plague consider himself the ideal farmer?
But then what of the glowing gaze of his mother?
Is it possible that a mother would say:
“Child, don’t forget to take your jacket.
Remember to wrap up against the night air.
A journalist needs to stay healthy.
Oh, yeah, and if you get any fat envelops,
Please pick me up some fried prawns.”
Mother, now I really understand your value.
You are the statue of my life,
Which isn’t fake or a white elephant like the National Monument and Mini Indonesia Park.
You are the anthem Great Indonesia.
You are the rain I watched in the village.
You are the forest encircling the lake.
You are the lotus flower of meditation’s peace.
You are the song of the simple people.
You are the arrow of my conscience in what I do.
23 October, 1977
A Poem of Mother (Sajak Ibunda) was published in State of Emergency, W.S. Rendra, Wild & Woolley, Glebe, 1978, p. 52.
For the past century, studies of the languages, literatures, history, culture and writing traditions of the Malay world of maritime Southeast Asia – comprising present-day Indonesia, Malaysia, Singapore and Brunei, and the southern parts of Thailand, Cambodia, Vietnam and the Philippines – have been fundamentally shaped by the collections of manuscripts held in European institutions, primarily those in the UK and the Netherlands, and those formed under colonial auspices, such as the National Library of Indonesia. These collections themselves reflect the interests of their collectors, who were mainly European scholars and government officials from the early 19th century onwards, whose interests were focused on literary, historical and legal compositions in vernacular languages such as Malay and Javanese. Relatively little attention was paid to works on Islam written in Arabic, or in Malay and Arabic, and hence such manuscripts are very poorly represented in institutions such as the British Library.
Ain’t No Night Fair
By Pramoedya Ananta Toer
We left before dawn to make our way to the station. We queued to buy tickets. The train traveled along the coast, skirting the Java Sea. Sometimes the train would race cars and we watched the sight anxiously. The dust thrown up by cars – dust mixed with every kind of horse dung, human excrement, human snot and spit – billowed up and came to rest on our skin. Sometimes we caught sight of children cheering as they held out hats begging. And this situation had persisted from the time the railway line was opened and trains raged along its rails. Whenever anyone threw food scraps, the children would scramble against each other. But it isn’t so important for me to relate this.
The train went on and on, and when it reached the town of Rembang began to turn southward traveling through teak forests and rice fields. The closer we got to the town of my birth, the more vivid became the images in my mind of its narrow lanes, of its people living in poverty and, of my father. From time to time deer could be seen darting frightened by the hiss of the train, running into the undergrowth with forelegs and hind legs almost crossing over and tight stomachs appearing to almost float up.
The conductor checking our tickets was still the same conductor who had been there when I was young and would often travel to Rembang to visit the beach when the holidays finally arrived. But the conductor was now old and no longer recognized me. He paid no attention to the people on the train, interested only in their tickets.
I glanced over at my wife and said, “Look, the forest is so beautiful.”
Quietly my wife popped her head out the window, then she pulled her head in again and nestled into the corner of the carriage seat.
I gazed at the beauty of the forest. I had gone into that forest once long ago, before at a time when as a scout we had visited the grave of Raden Ajeng Kartini. Her grave was not far from our train then. Suddenly a canyon unfurled before my eyes and I called spontaneously.
“Look at the canyon! It’s so deep!”
I looked at my wife. She lifted her eyelids, and then lowering them again slowly she closed her eyes once more.
I wanted to show off the beauty of my own area, with its canyons and forests, deer and monkeys. Yes, I wanted to do that so much.
Our train passed through stations and stops which were now no more than solitary platforms, passed lime kilns and piles of teak logs, and it all brought memories back to me of my childhood when we would often go on trips by bicycle in and out of the forest. Yes, what a wonderful childhood it had been, which was now past. Now my memories sang sweetly of its beauty.
As the train entered the outskirts of the town of Blora, I noticed open blocks of land. Land where once buildings had stood, and suddenly it dawned on me. These buildings had been flattened by the war. Desperate to know what had happened, I put my head out the window.
Then all at once I said, “I hope the telegram did get there. And hopefully someone will be there to meet us at the station.”
My wife opened her eyes, and as our eyes met I said, “We’re here at Blora now.”
She tidied herself, and I did likewise, then the train came to a halt at Blora station. Once more I poked my head out the window, but my eyes were not able to catch sight of the person I had hoped would come to meet us. So it was true, the telegram hadn’t made it.
We carried our things. Then, traveling gently just as it had once before long ago, the horse and buggy carried us to the house I had left all this time. The driver constantly nudged his horse with whip and commands only out of habit. Many of the buildings along the road were destroyed. The Post and Telegraph office which had been the pride of the residents of the small town of Blora was now no more than a crumpled stack of concrete pillars. I drew in a long breath. The statue celebrating the fortieth anniversary of the reign of Queen Wilhelmina was still standing, though its former glory was gone and it was now painted a pale red.
And I did not understand why. Maybe a red militia had painted it when they occupied our town.
Thus when our buggy drew up in front of the house I had left behind so long ago, my young brothers and sisters yelled excitedly, “Big brother’s here! Big brother’s here!”
But they did not want to approach. In fact those who weren’t adults distanced themselves. Possibly their shyness was due to the fact I was now married, and that my wife was now standing beside me. I didn’t really know. Only the brothers and sisters who were now grown up came to help us carry our bags.
When I went into the house, I bumped my head on the roof beam, and it made me think. I had grown taller now. When I had left this house, the roof beams had still been far above my head.
Source: Ain’t No Night Fair (Bukan Pasarmalam) by Pramoedya Ananta Toer, Dinas Penerbitan Balai Pustaka, Jakarta, 1959.
By Chairil Anwar
To the Devout Believer
Even though I face great trouble
I remember You fully, completely
Your searing holy light
Now just a candle’s flicker in darkness silent
I have lost form
I journey in a foreign country
At Your door I knock
I can not turn away
Pantja Raja, p. 17.
By Chairil Anwar
To the true Christian.
That is the Body
question washes up: am i wrong?
i saw the Body streaming blood
i looked at my reflection in the blood
clearly visible in the eye of the times
this shape at once transforms
i fill with joy
that is the Body
Pantja Raja, p. 17.
Father G. D. A. Jonckbloet
By Noto Soeroto
On 26 September 1918, Father Jonckbloet hopes to commemorate the day which marks 50 years in the Order of Jesus Christ. The grey priest who celebrated his 70th birthday on 28 August, spent 20 years of his working life in India. He will undoubtedly count many friends among our readers and we therefore consider it a privilege that on the occasion of his jubilee we are delighted to express our congratulations.
Godefridus Daniel Augustinus Jonckbloet was born on the 28 August 1848 in Eindhoven. After attending high school at Sittard at the high school, on 26 September 1868 he joined the Order of the Jesuits at Mariëndaal at Grave (North Brabant). He studied philosophy at Laval in France and theology in Maastricht, and was dedicated to the priesthood in this city on 8 September 1881, and subsequently studied at Sittard. In 1886, the young scholar contracted a lung disease which required him to stay for a year in Davos. Thanks to regular outdoor treatment, he recovered from the dangerous disease and in memory of this wonderful healing at this blessed place Davos he gives thanks till the present. After a few years in Maastricht where he was busy with literary studies, Father Jonckbloet left for India, where he set foot at Batavia on 6 November 1890. In turn, he stayed at Semarang, Weltevreden [Jakarta], Buitenzorg [Bogor], Magelang and Surabaya and finally became a priest in Malang in June 1897. He soon came to love the country. His major interest was mainly the monuments of Old Java, which is the reason he visited the Borobudur, Méndoet – and Prambanan – temples numerous times and travelled from Surabaya to Bali and Lombok. He once dreamed of writing not an archaeological dissertation about Borobudur but rather an epic poem. Unfortunately, the outline of this great poem has gone and sadly the poet has turned away from the idea.
It is to Malang, however, that Father Jonckbloet has deployed his greatest energy in the service of his priestly labors. A beautiful church, a parsonage and a guesthouse for the Ursuline sisters, all built by Father Jonckbloet, bear witnesses to the work of the beloved cleric and stand as a demonstration of the great love that the priest had for the town and its parishes. Over the years, Father Jonckbloet has acquired countless friends in India, both among the Europeans and the Javanese. Great goodness and human love, gentleness and a spirit of sacrifice are the fundamentals of Jonckbloedt’s character which mark the priest a true Christian.
 Add to that a very congenial manner in his dealings with others, and it does not surprise us, that Father Jonckbloet has many friends and admirers in both India as well as the Netherlands.
No wonder, too, that many friends have joined together to honor the man who has done so much for his church and his society. The intention is to establish a fund called the “Jonckbloet Fund”, which will provide training in the Netherlands for Catholic Indonesians, for different positions and relations in general, but for the priesthood in particular. Contributions for this fund will be received at any time by Dr. J. G. C. Vriens, Secretary of the Committee, Paulstraat 1, Nijmegen.
Apart from sanctifying his friends, Father Jonckbloet is mostly known as a man of letters. From his youth, literature has been his favorite study which he has demonstrated by his numerous works, among which we mention the likes of Isaiah which is an interpretation in Dutch verse of the entire book of Isaiah’s prophecies, a work carried out in the face of numerous pressures. Besides this, he also produced smaller works of a purely religious character.
Even in India, the learned Father has always combined the literary life with the life of the clergy. In India he wrote two fine collections of literary critiques Uit Nederland en Insulinde, his study of Multatuli and his collection of poetry Lief en Leed. His extraordinary productivity is evidenced by his many articles in journals like “De Java-Post” [The Java Post], “Het Bataviaasch Nieuwsblad” [The Batavia News] and “Studiën” [Studies].
Due to throat cancer, Father Jonckbloet left India on 18 June 1908 arriving on 9 September 1909 in The Hague where he settled in the parsonage Da Costastraat to the present. Although the Indian years and serious ailments aged him, the friendly grey man is still the epitome of a young and enthusiastic mind. His pen still moves with a youthful fire. After 1909, several monographs including Lady Anna de Savornin Lohman, In Memoriam: Eugène van Oppen and very recently a collection of poetry Refloruit Cor Meum [Blossomed Heart]. Still appearing in “Studiën” and other periodicals are articles by his hand which abound in fresh enthusiasm.
It was true that attempts were made by the Catholic side to collect a compilation of all Father Jonckbloet’s works which are spread far and wide in many collections. This would be an asset for the literature of the Catholic world. A very interesting book would also be the same, but the literary work of Father Jonckbloet coincided with the great reversal here of these lands of the 1880s and following years. It is remarkable to see how one educated in the ideas of the early 1880s slowly begins to turn in his old age to so beat that he sometimes lauds the most modern poets with a sound as loud and possibly even louder than the exuberance exuded by their own sympathizers. An example of this could extend to the six very detailed and elaborate articles which he published in “Studiën” two years ago on the socialist poet Henriette Roland Holst.
Finally, I allow myself to say a personal word of thanks for the attention and the wide-ranging testimonial in “Studiën” which the grey priest wished to dedicate to my own work. Thank you also for the friendship he has shown me. How beloved must be this true Christian, this noble man and this loyal friend by his own fellow believers!
For many years now, countless friends and worshipers have been allowed to press his trembling hands, behold his venerable face and hear his always friendly voice, made hoarse by a previous throat operation.
‘s-Gravenhage 18th September 1918.
On the career of Noto Soeroto see Mirror of the Indies: A History of Dutch Colonial Literature, Robert Nieuwenhuys, p. 184.
For background on Indonesian students in the Netherlands in the early twentieth century see Indonesian Identities Abroad: International Engagement of Colonial Students in the Netherlands, 1908-1931.